各相关单位:
为进一步完善学校教务管理系统基础数据,满足学生办理中英文成绩单的需要,现要求各单位组织教研室对各专业人才培养方案中的课程名称进行英文翻译,具体工作要求如下:
一、各单位负责所开课程的翻译工作,安排专业素养深厚、英文水平高的专业教师对专业名称、课程名称进行英文翻译。
二、翻译要求:
(1)专业名称与国际通行表述一致,符合规范;
(2)课程英文名称须精确表达课程本身含义,简明扼要,不能使用简称,与国际通行的表述一致;
(3)大小写要求:课程名称中除了连词and、介词of ,in, on等小写,其他单词的开头字母都要大写,如:《中医学基础》翻译为Foundation of Traditional Chinese Medicine;
(4)课程名称后带有序号的,序号一律使用罗马数字Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ,Ⅳ,Ⅴ等表示,如:《货币银行学(1)》翻译为Money and Banking Ⅰ;
(5)每门课程的英文名称长度不超过100个字符。
请各单位在3月22日前将汇总稿(见附件)由翻译教师本人、分管教学领导签字确认后,纸质版加盖公章,报送至教务处教务科,电子版发送至邮箱674480@qq.com。
特此通知。
附件:广西医科大学全校课程列表
教务处
2019年3月11日